御宅书屋1

字:
关灯 护眼
御宅书屋1 > 【五梦】背这五条,悟透 > 【出逃】完

【出逃】完

ebealterslosenicht-menschlicheSchleimhaut;

你的另一个小孩说就知道我爸不是赤西仁;

你说是的是的好的好的真对不起但我实在没有不为人知的特殊性癖诡异嗜好。

因此喜提平生第一遭混合双打。

一二二

WiemanindenWaldhineinruft,soschalltesheraus?

罪有应得/种瓜得瓜种豆得豆(德谚(多表贬义

向森林呼喊,森林将必有回响(直译

“WarumhabeichdasGefühl,erstarrtunsan?”,“Siekennenihn?”

感觉他在盯着咱们看

你认识他么

“Ja..meinstdudasKokowei?”

是啊……你是指椰蛋树么

“Aberichbinsicher,erstarrtunsan..Schei?e!!”“ErscheintDeutschzuverstehen.”

但我敢肯定他在盯着看……操啊

他好像听得懂德语

“AchteaufdeineSprache..”“Ja..Leidersiehtessoaus...”

文明用语

非常不幸,好像确实如此呢

“GottseiDankisteranunsvorbeigegangen..”“HatmichzuTodeerschreckt...Ichdachte,erwürdeunsangreifen,weilichsagte,dasserwieeinKokoweiaussieht...DuhastseinenGesichtsausdruckgesehen,oder

谢天谢地他走过去了

吓死了,还以为要被打了呢,就因为说人长得像椰蛋树……你看见他脸上的表情了吧

DannsprichnichtweiterDeutsch,ichkannsowiesonureinenSatzsprechen.”

“Dawirunsbeideeinigsind,dassKokoweiesverstehenk?nnte,solltenwiraufh?ren,Deutschzusprechen,oder?Ichkannsowiesonure

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共4页

『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
发sao被干透的美人们【NPH 高H】 每天都在挨cao中醒来(futa) 赵旭李晴晴 女神的上门豪婿 豪婿韩三千 女神的上门豪婿(又名:女神的超级赘婿,主角:赵旭)